[img]/forum/biggrin.gif[/img] [img]/forum/biggrin.gif[/img] [img]/forum/biggrin.gif[/img]
Hallo!!
Ich war letztens auf der deutschen Website von Lancome und habe mich ziemlich über die Sprache gewundert. Ich frage mich wer dort für die deutschen Texte oder die Übersetzung zuständig ist. Sicherlich niemand mit deutscher Muttersprache!
Hier ein paar Müsterchen:
-Spicy Orange ist stark und Rouge Bombe lässt sich nicht diskutieren: keine Diskussion mit einem echten Rot.
-Beige Flash hebt die Laune, Crazy Beige erwärmt die freien Herzen, aber Vorsicht bei Brun Star, er könnte gut fatal sein...
-Atomic Rose wie der Name schon sagt, Hot Rose für wunderbares Lächeln, Rose Lolita nicht nur für Blondinen und Shocking Violet : mehr shocking geht nicht.
-Pigmente unterstreichen die Formen... Vorsicht, hohe Konzentration in Glanz! Die Reflect-Pigmente spielen einen doppelten Effekt mit Licht und Volumen: sie bewegen sich und ordnen sich frei auf den Lippen an und die Leichtigkeit erhöht Haltbarkeit!
Und diesmal habe ich es n i c h t von Google übersetzen lassen!!! (*lol*)
Ich war vor längerer Zeit schon ein mal auf dieser Site und bin damals schon über deren Sprache gestolpert, aber das wird ja immer schlimmer! Ist doch ziemlich peinlich, ausserdem ist es ja auch imageschädigend. Haben die kein Geld um eine(n) professionellen Texter(in) zu bezahlen? Mich ärgern solche selbst gebastelten Websites, grad wenn sie von grossen, internationalen Firmen in Auftrag gegeben werden. Da wird definitiv am falschen Ende gespart.
Viele Grüsse
Caroline
[img]/forum/biggrin.gif[/img] [img]/forum/biggrin.gif[/img] [img]/forum/biggrin.gif[/img]
@caroline:
das liest sich ja allerliebst [img]/forum/wink.gif[/img]
Ein bißchen peinlich ist das ja schon für Lancome.
Erinnert mich an 'Hähnchenschenkel, sonderbar gewürzt' - gesehen auf der Speisekarte eines Prager Restaurants..
tintin
Hi Caroline,
ich selbst hatte mich auch schon über die seltsame Sprache der Page gewundert und habe eine mail dorthin geschickt - ganz lapidar kam die Antwort zurück:
"Die Page wird in Paris übersetzt, da treten solche kleinen(!) Übersetzungsfehler schon mal auf...."
Na ja, wenn die meinen....
Gruß,
Michaela
[Diese Nachricht wurde von Michaela am 26-06-2001 editiert.]
Haha, wenn das keine Maschinenübersetzung ist (ob nun aus Paris oder anderswoher), fress' ich 'nen Besen.
Chiquitita
Human Translator [img]/forum/wink.gif[/img]
Hallo Caroline,
das ist ja echt stark!!! Da erwartet man eine Sandkastenfirma im Hintergrund, aber kein Weltunternehmen.
Hach, ich halte mich doch wieder an meine Amerikaner.
LG
jennifer
Hi,
ich weiß auch nicht, warum die keinen professionellen Übersetzer nehmen! So teuer sind wir doch gar nicht!! *winktzuChiquitita*
LG
Lillie